Flat White的故事最早要從二戰(zhàn)后說(shuō)起,當(dāng)時(shí)大量意大利移民前來(lái)澳大利亞討生活,把當(dāng)時(shí)對(duì)于澳洲來(lái)說(shuō)過(guò)于炫酷的技術(shù)和設(shè)備帶來(lái)這里,意式濃縮、卡布奇諾以及拿鐵慢慢風(fēng)靡起來(lái),而這個(gè)步驟對(duì)于新西蘭人來(lái)的太遲,因?yàn)橐獯罄泼褫^少,他們 90 年代才熱烈擁抱起意式濃縮,也因此成為爭(zhēng)吵中被抓住的小辮子。
現(xiàn)在有無(wú)數(shù)關(guān)于 flat white 起源的說(shuō)法,有人說(shuō)是上世界 80 年代初在悉尼出現(xiàn)的,但也有人說(shuō)墨爾本 70 年代就有了呢,但是后來(lái)居上的新西蘭人表示 flat white 明明就是 80 年代末在威靈頓發(fā)展成熟為現(xiàn)在我們見(jiàn)到的模樣。
有人說(shuō),F(xiàn)lat White 就是多一點(diǎn)咖啡少一點(diǎn)奶的拿鐵。但拿鐵的奶泡厚度一般會(huì)超過(guò) 1 厘米,但 Flat White 幾乎不超過(guò) 5 毫米。
不過(guò),還是沒(méi)有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)能將它們統(tǒng)一。在咖啡師的眼中,存在的只有對(duì)這款奶咖飲品的不同理解,比如星巴克的流程是按咖啡機(jī)的 Ristretto 鍵萃取 2 份濃縮,蒸奶 3 秒,再以白色圓點(diǎn)拉花做結(jié)。墨爾本精品咖啡 Vincent The Dog 的做法是萃取19-22g 咖啡液體,將它與奶泡混合在 150ml 的瓷杯里,奶沫盡量薄,厚度與拿鐵相當(dāng)。而 Café del Volcán 的標(biāo)準(zhǔn)是,用 21-24克咖啡豆萃取 21-30克(約30ml)的咖啡液,再打出約 2mm 的奶泡。
總結(jié)一下
70/80/90眾說(shuō)紛紜,我們姑且折中說(shuō)是80年代產(chǎn)物2005 年“ Flat White”咖啡館在倫敦 SOHO 區(qū)開(kāi)業(yè)2010 年初倫敦的星巴克和 Costa 兩家店相隔幾天相繼出現(xiàn)了 flat white這里有個(gè)小故事要講!星巴克只是在鬧市區(qū)的分店試水,讓人嘗試體驗(yàn),而 Costa 轟轟烈烈做起了全英上市活動(dòng),根據(jù)當(dāng)時(shí)的數(shù)據(jù),只用三個(gè)月這個(gè)新款產(chǎn)品就給 Costa 帶來(lái)了 9.5% 的銷(xiāo)售提升,基本上可以算是一大杯雞血。今年 1 月全美星巴克也開(kāi)始賣(mài) flat white又有小故事了!和星巴克那些在拿鐵里面隨意加入各種食材的新品相比,flat white 的出現(xiàn)確實(shí)有一些不太一樣,它的存在本身并沒(méi)有非常明顯的特點(diǎn)。美國(guó)的星巴克已經(jīng)把卡布奇諾從菜單上撤下了,因?yàn)閾?jù)說(shuō)他們的咖啡師和顧客都不擅長(zhǎng)區(qū)分拿鐵、卡布奇諾和 flat white 這三種飲品,感覺(jué)它并不適合咖啡智商欠費(fèi)的國(guó)家。20159 / 29星巴克中國(guó)推出 flat white并且取了一個(gè)類(lèi)似于“狗?!?,“二蛋”的本土化名字---“馥芮白”
Flat white 編年史還有中國(guó)大陸版
2009年
麥當(dāng)勞在北京、上海、深圳、武漢等 7 個(gè)城市推出麥咖啡 McCafé, Flat White 也在之后順利進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)在 McCafé,中文名為“特濃奶香”的 Flat White 和拿鐵、卡布奇諾一起作為常規(guī)產(chǎn)品出現(xiàn)。之所以擁有這個(gè)品類(lèi),主要的原因是 McCafé 在 1993 年起源于墨爾本,而那里正是 Flat White 的起源地。2014/3
COSTA 咖啡就上市了這個(gè)中文名叫“醇藝白”的 Flat White?!按肌贝碇Х群团D倘诤虾蟮呢S富口感,“藝”意為純手工制作,而“白”是因?yàn)?Flat White 一直有“小白”的昵稱(chēng)而在總部英國(guó),它在 2012 年就已經(jīng)推出,并且被列為核心咖啡之一2015
星巴克中國(guó)推出 flat white并且取了一個(gè)類(lèi)似于“狗剩”,“二蛋”的本土化名字---“馥芮白”“白”意譯自 White,也表示它在拉花時(shí)呈現(xiàn)的白色圓點(diǎn),“馥芮”和 Flat White 諧音相似,在意思上也代表了口味濃郁、芬芳。這幾個(gè)相當(dāng)中國(guó)的字,盡管依然是音譯而來(lái),和簡(jiǎn)單的“卡布奇諾”相比已經(jīng)發(fā)生了微妙的變化。于是,中國(guó)也成為了繼美國(guó)、加拿大之后 Flat White 落地的第三個(gè)市場(chǎng)。

手機(jī)瀏覽中華飲品屆













